皆さまご機嫌よう。最近ブログのサボりぐせがついてるとんそく子です(土下座)。
今日は、韓国語学習者さんの血と汗と涙と笑いのノートを紹介したいと思います。
では、さっそくゴウゴウ〜
最初のノートは中村晶子さんのノート。
ミドリカンパニー MDノート 新書サイズ(方眼罫)
●中村さんからのメッセージ
単語帳は、前田真彦先生が主宰するミレ韓国語学院の通訳翻訳基礎コースを大阪教室で受講していた時から作り始めました。このクラスでは授業でKBSのニュースを一本、朝鮮日報のコラム「萬物相」の韓→日訳や、日本のビジネス書の日→韓訳などが自宅学習の課題になります。
とてもキレイですね。とっても見やすい。
●中村さんのノート解説
1.語彙を単語帳に書き出します。
2.中央に線を引いて、赤ペンで韓国語、黒ペンで日本語を書いています。赤で書くのは赤シートで隠すためです。こうしておくと、スキマ時間を使って日本語の語彙を韓国語にする復習が手軽にできます。
3.緑の丸印は、1回目の復習の際にできなかった語彙です。緑の二重丸は2回目の復習でも間違った語彙。なかなか覚えられなかったのもは下線も引いています。そうして何度も復習すると知らず知らずのうちに語彙が定着します。
ミレでは授業の最初に必ず前回出てきた語彙の確認テストがあったので、1週間、復習して、テストで確認する。このサイクルでずいぶん力がついたような気がします。
他のページも見てみましょう。
ただ写してるだけじゃなくて、ちゃんと繰返しされているのが分かりますね。ノートは作って終わりじゃ全く意味がないですもんね。
●中村さんの解説
韓国語の本を読むときはいつも、まず最初は辞書を引かずに、フリクションの蛍光マーカーでわからない単語をマークしたり、訳しにくそうなところや、重要だと思われるところに下線を引いたりします。
読み進んでいくと、前後の文脈から意味がわかってきたりもするので、まずはどんどん読み進める方が良いと思います。
翻訳をする場合は正確さが必要ですので、わからない語彙だけでなく、知っている言葉も、どんな用例があるかを確認するために、韓→日の辞書や、韓国の国語辞典(以前わっしーさんが薦めておられた国立国語院の辞書など)を引いて、意味を確認します。そして、フリクションの青マーカーで書込んでいます。
翻訳は一人でやるのではなくて、仲間と読み合せをすると、自分にはない表現や、色々議論する中での気づきもあって、とても楽しいし、勉強になります。
かーなーりー、やる気が出るノートでした。中村さんみたいな方が勉強会のメンバーなんかにいると、はぁ〜頑張らなきゃって思いますよね。
次はキュルミさんのノート!
ナカバヤシ スイング・ロジカルノート 6.5mm罫 「クラフト ・ トイ」 B5サイズ
●キュルミさんからのメッセージ
韓国語の勉強を初めて数ヶ月の頃に、使い始めたノートです。この頃は、とにかくハングルをたくさん書きたくて、見た目は汚いですが毎日書くようにしていました。
SHINeeの歌詞やテレビ番組のテロップを書き出して、聞きながら読む作業を繰返しながら、単語やフレーズを覚えていきました。
さぁ、キュルミさんはどんな風にノートを作っているのかしらん。
じゃん
これはMUZITっていう音楽番組にSHINeeが出たときの、練習風景のおしゃべりだそうです。ブログでどなたかがアップされているのを参考にされているそうです。ブロガーさんありがたし!
↓これは、ジョンヒョンのツイッターを訳したもの。
ご自分で訳して勉強されてたんですって^^ やはりネット用語が出てきていますね。
Kぽペンなら、やはりネット用語は勉強しておきたいところ。
この勉強法はいかがですか? やっぱり自分が好きな芸能人が話した言葉や、書いた文章はどうしても知りたい!となるので、モチベーション高く勉強進められますね。
次はこの方。
栗原美佐子さん。この方のノートは単語帳なんですが、超面白いんです。
ミドリカンパニー スパイラル リングノート A6スリム 無罫
●栗原美佐子さんからのメッセージ
これはhimeさんの単語帳で出会った人達との自主グループの活動で、お題は持ち回りで出題していました。連想する単語を何も見ないで無理矢理ひねり出して、後で自分で添削するスタイルです。私は連想は日本語で書いて、そのあと韓国語を書いていました。書けないところは空欄で赤字が辞書をひいた単語です。
この方のノートは連想単語ノートなんですが、超面白いんです。何が面白いか、じっくり見て行きましょう。
消防署から始まり、「はしご」→「三次会」(そっか、はしごしたからもう三次会なのね)→「意識不明」(消防署からよくここまで反れましたね)→「救急車」(あ、なんか戻った)
ここで単語を覚えたいがために、強烈なイラストと日本語をもじる作戦を使っていらっしゃるんですが、
「はしご」の韓国語「사다리」を、
サダコ、はしご、利用 で サダリ って
無理矢理じゃね!?
で、その下、消防署→任務→殉職(なぜこうなる)→刑事→Gぱん(これ40代以上じゃないと分からないんじゃないですか?!)
청바지 형사 뭐야 이것!
これ、分かりますか? 分かったあなたは40代以上確定。
「Gパン刑事 なんじゃこりゃ!」ですよね、恐らく。分からなかったから検索しましたがな。
次!
「外来語」から始まり、「カステラ」だったり、「外国」「おしゃれ」「表記」などを連想されたようです。
「おしゃれ」を「멋을 부리다」と訳されたようで、その右側のイラストがウケます。
「あっ! モッスルプリダさんだ♡」
てか何にも引っかかってなくね?!
あっ、でもその下に「たぶん覚えられない」って自分で書いてらっしゃる。ㅋㅋㅋㅋㅋㅋ
あと、もう一個ウケたのが、
外来語→カステラ→卵(계란)→鶏(닭)→トサカ(계관)
(カステラから矢印が2本でてる)カステラ→おしゃれ
あっ、カステラはおしゃれなんだ(笑) 一人でここで吹き出しちゃいました。
他にもたくさんあり、ほんとに笑えます。いくつか、栗原ワールドをお楽しみくださいませ。
個人的に好きなのはこれ。
ここからは、栗原ワールドの絵がうますぎるんですバージョンです。
さて、いかがでしたでしょうか。
だいぶ栗原さんのノートに時間をかけてしまいました。
勉強の仕方って人それぞれ。自分に合った勉強法を見つけ出してくださいね^^
とんそく子
- 投稿タグ
- ブログ_とんそく子